Questions? Call us
toll free:
1-800-856-3060
"Douglas Langworthy’s new translation of Goethe’s
Faust
fills an important void in American translations of German drama and
presents a version of this masterpiece suitable for the stage and classroom.
It is immensely readable: in place of Goethe’s rhyming knittelvers, which
can sound like Dr. Seuss to American ears, Langworthy provides a rhythmic
and colloquial blank verse that feels both classical and contemporary.
Langworthy has expertly trimmed the gargantuan text while maintaining
Goethe’s structure. Usually in the classroom, and on the rare occasions
Faust
is performed on the American stage, attention is paid only to the early
first part of the play, which ends in Gretchen’s death. This ignores the
picaresque and philosophically profound second part, where Goethe expands
the Faust legend almost logarithmically. This translation, which was
originally made for New York’s Target Margin Theatre, has a momentum, even
in the sprawling second half, which makes it Goethe’s grand design
accessible for undergraduate students and possible to produce on the
American stage.
~ Walter Bilderback, Dramaturg, The Wilma Theater
“This has been a really interesting text for me to read -- as a poet, I can
"hear" the rhythm of many of the speeches and can see how his corrections
strengthened both the sound and the sense of the text. It's a terrific
translation -- I would love to see it staged."
~ S.B.
Sign up to receive notice of free eBooks, new releases and special subscriber-only offers.
(You can unsubscribe at any time)