Questions? Call us
toll free:
1-800-856-3060
Sign up to receive notice of free eBooks, new releases and special subscriber-only offers.
(You can unsubscribe at any time)
Franz Kafka
The Metamorphosis,
A Hunger Artist,
In the Penal Colony,
and Other Stories
Translated by
Ian Johnston
Vancouver Island University
Nanaimo, BC, Canada
Introductory Note
Franz Kafka (1883-1924) was born in Prague, now in the Czech Republic, but at that time part of the Austrian Empire (which became the Austro-Hungarian Empire in 1867), to a middle-class Jewish, German-speaking family. For most of his working life he was employed as an insurance official. He published a number of stories in German, mainly in literary magazines and journals, but was little known during his lifetime. He instructed his literary executor to destroy all his manuscripts, a request which the exec-utor refused to carry out.
Kafka was sick much of his life with various ailments, the most serious of which was tuberculosis, from which he died in 1924. He was buried in Prague. After his death, his reputation gradually improved, and Kafka is now recognized as one of the greatest writers of modernist European fiction.
Given the treatment of Kafka’s manuscripts, some of the stories have complex editorial histories, and not all German versions of a particular story are exactly the same (e.g., “The Hunter Gracchus” and “The Great Wall of China”). Hence, there may be some differences between these translations and others. The work of retrieving and editing Kafka’s manuscripts is a continuing project.
Before the Law[1]
Before the law sits a gatekeeper. To this gatekeeper comes a man from the country who asks to gain entry into the law. But the gatekeeper says that he cannot grant him entry at the moment. The man thinks about it and then asks if he will be allowed to come in sometime later on. “It is possible,” says the gatekeeper, “but not now.” The gate to the law stands open, as always, and the gatekeeper walks to the side, so the man bends over in order to see through the gate into the inside. When the gatekeeper notices that, he laughs and says: “If it tempts you so much, try going inside in spite of my prohibition. But take note. I am powerful. And I am only the most lowly gatekeeper. But from room to room stand gatekeepers, each more powerful than the other. I cannot endure even one glimpse of the third.” The man from the country has not expected such difficulties: the law should always be acces-sible for everyone, he thinks, but as he now looks more closely at the gatekeeper in his fur coat, at his large pointed nose and his long, thin, black Tartar’s beard, he decides that it would be better to wait until he gets permission to go inside. The gatekeeper gives him a stool and allows him to sit down at the side in front of the gate. There he sits for days and years. He makes many attempts to be let in, and he wears the gatekeeper out with his requests. The gatekeeper often interrogates him briefly, questioning him about his homeland and many other things, but they are indifferent questions, the kind great men put, and at the end he always tells him once more that he cannot let him inside yet. The man, who has equipped himself with many things for his journey, spends everything, no matter how valuable, to win over the gatekeeper. The latter takes it all but, as he does so, says, “I am taking this only so that you do not think you have failed to do anything.” During the many years the man observes the gatekeeper almost continuously. He forgets the other gatekeepers, and this first one seems to him the only obstacle for entry into the law. He curses the unlucky circumstance, in the first years thoughtlessly and out loud; later, as he grows old, he only mumbles to himself. He becomes childish and, since in the long years studying the gate-keeper he has also come to know the fleas in his fur collar, he even asks the fleas to help him persuade the gatekeeper. Finally his eyesight grows weak, and he does not know whether things are really darker around him or whether his eyes are merely deceiving him. But he recognizes now in the darkness an illumination which breaks inextinguishably out of the gateway to the law. Now he no longer has much time to live. Before his death he gathers in his head all his experiences of the entire time up into one question which he has not yet put to the gatekeeper. He waves to him, since he can no longer lift up his stiffening body. The gatekeeper has to bend way down to him, for the great difference has changed things considerably to the disadvantage of the man. “What do you still want to know now?” asks the gatekeeper. “You are insatiable.” “Everyone strives after the law,” says the man, “so how is that in these many years no one except me has requested entry?” The gatekeeper sees that the man is already dying and, in order to reach his diminishing sense of hearing, he shouts at him, “Here no one else can gain entry, since this entrance was assigned only to you. I’m going now to close it.”
Up in the Gallery[2]
If some frail tubercular lady circus rider were to be driven in circles around and around the arena for months and months without interruption in front of a tireless public on a swaying horse by a merciless whip-wielding master of ceremonies, spin-ning on the horse, throwing kisses and swaying at the waist, and if this performance, amid the incessant roar of the orchestra and the ventilators, were to continue into the ever-expanding, gray future, accompanied by applause, which died down and then swelled up again, from hands which were really steam hammers, perhaps then a young visitor to the gallery might rush down the long stair-case through all the levels, burst into the ring, and cry “Stop!” through the fanfares of the constantly adjusting orchestra.
But since things are not like that—since a beautiful lady, in white and red, flies in through curtains which proud men in livery open in front of her, since the director, with the devotion of an animal seeks her eyes, breathes in her direction, and, as a precaution, lifts her up on the dapple-gray horse, as if she were his granddaughter, the one he loved more than anything else, as she starts a danger-ous journey, but he cannot decide to give the signal with his whip and finally, controlling himself, gives it a crack, runs right beside the horse with his mouth open, follows the rider’s leaps with a sharp gaze, hardly capable of comprehending her skill, tries to warn her by calling out in English, furiously castigating the grooms holding hoops, telling them to pay the most scrupulous attention, and begs the orchestra, with upraised arms, to be quiet before the great somersault, finally lifts the small woman down from the trembling horse, kisses her on both cheeks, and consid-ers no public tribute adequate, while she herself, supported by him, high on the tips of her toes, with dust swirling around her, arms outstretched and little head thrown back, wants to share her luck with the entire circus—since this is how things are, the visitor to the gallery puts his face on the railing and, sinking into the final march as if into a difficult dream, weeps, without realizing it.
[1] First published in “Selbstwehr,” September 1915. The story appears also in Kafka’s novel The Trial, which was not published until after his death.
[2] First published in the collection of stories A Country Doctor, 1919.