
Various Adaptations of Ian Johnston's Translations
Sound Recording of Aeschylus’ Oresteia at http://www.irasov.com/oresteia.htm (April 2007)
	Opera based on Antigone translation (by Giorgio Lanzani) in Italy (early  
	2007).
	Production of Sophocles’ Ajax by Jewish Theatre Workshop, Baltimore (Yishai 
	Freedman, Artistic Director), 
Feb. 18 and 21, 2007. “The project is to stage Greek tragedy in a comic book universe.
We will be looking at the idea of the hero's, narrative similarities.”
	LibriVox reading of Kafka’s “Imperial Message” into the public domain (Betsie 
	Bush), 2006.
Aristophanes’ Frogs in a course package for a Greek Tragedies in Translation course
(N. Carolina State University, Mark Sosower)
	I’ll Give You a Definite Maybe, Section 4, in a course package for 
	Instructional Design team in
	Pretoria, South Africa (Dorothy)
	Sophocles’ Antigone as thesis project for Masters of Arts in Theatre 
	Production at Central
	Washington University, Ellensburg, Washington (Ron Barnett)
	Kafka’s “Up in the Gallery” in an academic book publication on German short 
	stories
(Arnd Witte, Senior Lecturer, Department of German, National University of Ireland, Maynooth)
	Euripides’ Medea for a student production in Weber State University in 
	Ogden, Utah (Ibsen Santos)
	Nietzsche’s Beyond Good and Evil (sections) for inclusion in a Nietzsche 
	Reader (Frank Cameron)
	Youth Theatre production of Sophocles’ Antigone in Troy, Michigan
(November 11, 2006) and in Flint, Michigan (November 16-18, 2006)
	Kafka’s “Country Doctor” as basis for a film script at North Carolina School 
	of the Arts (Jarrett Eitner)
	Sophocles’ Antigone (selections), Cake Theatrical Productions in Singapore
(26-28 October, 2006) (Sharon Tang)
	Production of Euripides’ Bacchae as part of Classics major/Drama minor at 
	University of New
	Brunswick in Fredricton (October 15-28, 2006) (Michael Holmes-Lauder)
	Aristophanes’ Clouds (adaptation and selections) for student/faculty 
	production at University of
	British Columbia (Spring 2007) (Andrew Irvine, Department of Philosophy, UBC)
	Nietzsche’s Beyond Good and Evil, basis for a Romanian translation (other 
	texts as well)
(Radu Herinean, www.agonia.net)
	Sections of Aeschylus’ Oresteia quoted in book on how western cultures have 
	sorted the innocent
	from the guilty (George Thomas, Distinguished Professor of Law, Judge 
	Alexander P. Waugh, Sr.,
	Distinguished Scholar, Rutgers University, Newark).
	Kafka’s short stories for an instructional design course (Brandy Wall, 
	Higher Ed Holdings, Dallas, Texas)
	
	Sophocles, Oedipus the King, for a college textbook by Kendall/Hunt 
	publishing
(Colleen Zelinsky, Senior Permissions Editor, Dubuque, Iowa)
	Sophocles’ Antigone for inclusion in College Board English manual
(Chad Winters, The College Board)
	Kafka short story adapted for the stage for a local festival in South Africa 
	(Nicol Ramsauer)
	Aristophanes’ Frogs as the text for a web comic (from Philip at
	
	www.greencheese.org/ZeekLand
	Student production of Euripides’ Medea at University College Cork in Ireland 
	(Daniel Vollstedt)
	Iliad and Odyssey translations used by Naxos Audiobooks for full length 
	recordings (Nicolas Soames)
	Sophocles Antigone as the basis for Antigone in Texas (Jack R. Standley, 
	Department of
	Communication, University of Texas-Pan American, Edinburg, Texas)
	Kafka Translation of “Before the Law” in Gergory Chaitin’s book Meta Math!
	Parts of Sophocles Oedipus the King in production by San Francisco Symphony
Chorus of Stravinsky’s Oedipus Rex.
	Translation of Kafka’s “Metamorphosis” for a screenplay for a movie
(Saxon R. MacLeod, Mountain View, California)
	Translations of “Metamorphosis” and “Great Wall of China” for an ebook 
	called Kafkaesque
(Brian: http://www.fourthworld.com/products/sophie/download/html
	Aeschylus’ Oresteia, dramatized reading by Shakespeare Group in Melbourne, 
	Australia.
	Translation of Kafka’s “Metamorphosis” put in MP3 file, Speakwire service on 
	the internet.
	Translation of the Iliad for a production by The Heroic Bard (John Nygro, 
	www.heroicbard.org)
	Translation of Kafka stories for a series of black and white illustrations
(Sean Michael Wilson, Bromley, Kent)
	Translation of Kafka’s “Report for an Academy” as basis for a portfolio of 
	five illustrations
	(Fernando Ortiz, Mexico)
	Lecture on Huckleberry Finn published in a departmental journal for Heramba 
	Chandra College,
	Calcutta, West Bengal.
	Lecture on Marquez published in summer issue of Jack Magazine 2.4
(www.jackmagazine.com) (Mary Sands)
	Translation of the Iliad as basis for a series of sculptures based upon 
	characters in the Iliad
(Al Henderson, www.hendersonsculpture.com )
	Exerpt from Aeschylus’ Eumenides in The Case Against Punishment by Deirdre 
	Golash,
Associate Professor of Justice, Law and Society, American University.
	Excerpt from Aeschylus Agamemnon in a book on Clement of Alexandria by Rev. 
	Dr. Piotr Ashwin-Siejkowski,
	Anglican Chaplan and Senior Lecturer in Theology, University College, 
	Chichester
	Essay called “My Body the Billboard” translated into Indonesian for B. & B. 
	Magazine (Gabriel Mahal)
	Translation of Euripides’ Medea as the basis for a filmscript
	Translation of Essays and Arguments into Spanish by Moris Polanco at:
	http://www.economia.ufm.edu.gt/mpolanco/arg_1.htm
Front Cover 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . . . . . . 558 559 560 561 562 563 564 565 Back Cover
What makes these translations different and how do they compare with other translations of the 20th century?
Note from the Publisher Resources Why should I buy this book? Librarians and Academia
What Others Have Said About This Translation Adaptations of Translations Press Release