Various Adaptations of Ian Johnston's Translations

Sound Recording of Aeschylus’ Oresteia at http://www.irasov.com/oresteia.htm (April 2007)


Opera based on Antigone translation (by Giorgio Lanzani) in Italy (early  2007).


Production of Sophocles’ Ajax by Jewish Theatre Workshop, Baltimore (Yishai Freedman, Artistic Director),

Feb. 18 and 21, 2007. “The project is to stage Greek tragedy in a comic book universe.

We will be looking at the idea of the hero's, narrative similarities.”


LibriVox reading of Kafka’s “Imperial Message” into the public domain (Betsie Bush), 2006.

Aristophanes’ Frogs in a course package for a Greek Tragedies in Translation course

(N. Carolina State University, Mark Sosower)


I’ll Give You a Definite Maybe, Section 4, in a course package for Instructional Design team in
Pretoria, South Africa (Dorothy)


Sophocles’ Antigone as thesis project for Masters of Arts in Theatre Production at Central
Washington University, Ellensburg, Washington (Ron Barnett)


Kafka’s “Up in the Gallery” in an academic book publication on German short stories

(Arnd Witte, Senior Lecturer, Department of German, National University of Ireland, Maynooth)


Euripides’ Medea for a student production in Weber State University in Ogden, Utah (Ibsen Santos)


Nietzsche’s Beyond Good and Evil (sections) for inclusion in a Nietzsche Reader (Frank Cameron)


Youth Theatre production of Sophocles’ Antigone in Troy, Michigan

(November 11, 2006) and in Flint, Michigan (November 16-18, 2006)


Kafka’s “Country Doctor” as basis for a film script at North Carolina School of the Arts (Jarrett Eitner)


Sophocles’ Antigone (selections), Cake Theatrical Productions in Singapore

(26-28 October, 2006) (Sharon Tang)


Production of Euripides’ Bacchae as part of Classics major/Drama minor at University of New
Brunswick in Fredricton (October 15-28, 2006) (Michael Holmes-Lauder)


Aristophanes’ Clouds (adaptation and selections) for student/faculty production at University of
British Columbia (Spring 2007) (Andrew Irvine, Department of Philosophy, UBC)


Nietzsche’s Beyond Good and Evil, basis for a Romanian translation (other texts as well)

(Radu Herinean, www.agonia.net)


Sections of Aeschylus’ Oresteia quoted in book on how western cultures have sorted the innocent
from the guilty (George Thomas, Distinguished Professor of Law, Judge Alexander P. Waugh, Sr.,
Distinguished Scholar, Rutgers University, Newark).


Kafka’s short stories for an instructional design course (Brandy Wall, Higher Ed Holdings, Dallas, Texas)

Sophocles, Oedipus the King, for a college textbook by Kendall/Hunt publishing

(Colleen Zelinsky, Senior Permissions Editor, Dubuque, Iowa)


Sophocles’ Antigone for inclusion in College Board English manual

(Chad Winters, The College Board)


Kafka short story adapted for the stage for a local festival in South Africa (Nicol Ramsauer)


Aristophanes’ Frogs as the text for a web comic (from Philip at www.greencheese.org/ZeekLand


Student production of Euripides’ Medea at University College Cork in Ireland (Daniel Vollstedt)


Iliad and Odyssey translations used by Naxos Audiobooks for full length recordings (Nicolas Soames)


Sophocles Antigone as the basis for Antigone in Texas (Jack R. Standley, Department of
Communication, University of Texas-Pan American, Edinburg, Texas)


Kafka Translation of “Before the Law” in Gergory Chaitin’s book Meta Math!


Parts of Sophocles Oedipus the King in production by San Francisco Symphony

Chorus of Stravinsky’s Oedipus Rex.


Translation of Kafka’s “Metamorphosis” for a screenplay for a movie

(Saxon R. MacLeod, Mountain View, California)


Translations of “Metamorphosis” and “Great Wall of China” for an ebook called Kafkaesque

(Brian: http://www.fourthworld.com/products/sophie/download/html


Aeschylus’ Oresteia, dramatized reading by Shakespeare Group in Melbourne, Australia.


Translation of Kafka’s “Metamorphosis” put in MP3 file, Speakwire service on the internet.


Translation of the Iliad for a production by The Heroic Bard (John Nygro, www.heroicbard.org)


Translation of Kafka stories for a series of black and white illustrations

(Sean Michael Wilson, Bromley, Kent)


Translation of Kafka’s “Report for an Academy” as basis for a portfolio of five illustrations
(Fernando Ortiz, Mexico)


Lecture on Huckleberry Finn published in a departmental journal for Heramba Chandra College,
Calcutta, West Bengal.


Lecture on Marquez published in summer issue of Jack Magazine 2.4

(www.jackmagazine.com) (Mary Sands)


Translation of the Iliad as basis for a series of sculptures based upon characters in the Iliad

(Al Henderson, www.hendersonsculpture.com )


Exerpt from Aeschylus’ Eumenides in The Case Against Punishment by Deirdre Golash,

Associate Professor of Justice, Law and Society, American University.


Excerpt from Aeschylus Agamemnon in a book on Clement of Alexandria by Rev. Dr. Piotr Ashwin-Siejkowski,
Anglican Chaplan and Senior Lecturer in Theology, University College, Chichester


Essay called “My Body the Billboard” translated into Indonesian for B. & B. Magazine (Gabriel Mahal)


Translation of Euripides’ Medea as the basis for a filmscript


Translation of Essays and Arguments into Spanish by Moris Polanco at:
http://www.economia.ufm.edu.gt/mpolanco/arg_1.htm

Front Cover     1    2    3    4    5      7    8    9 .  .  .  .  .  .  558    559    560    561    562    563    564    565    Back Cover

 What makes these translations different and how do they compare with other translations of the 20th century? 

                Note from the Publisher        Resources        Why should I buy this book?        Librarians and Academia                  

What Others Have Said About This Translation    Adaptations of Translations     Press Release

 
 
Home

About Us

Books

E-Books

Greeting Cards

Art Prints

Music

Ordering

Links

Contact